OFRA HAZA - KASHMIR




Esta maravillosa canción es una versión de la canción original de Led Zeppelin de la que os paso el siguiente video:



Esta canción ha inspirado a numerosos artistas, como Puff Duddy, cuya versión, realizada junto a Jimmy Page, fue la banda sonora de la malograda y olvidable película de ciencia-ficción Godzilla. En ella sólo se ha usado la melodía y no la preciosa letra de la canción original que Ofra Haza versionara en su día tan maravillosamente... Con esta tercera curiosidad os dejo...



Pero aún hay una versión mas de la violinista Lucia Micarelli, instrumental, fuerte, vibrante e impactante, conla dulzura de un piano que persigue la letra...




Oh let the sun beat down upon my face, stars to fill my dream/ Deja que el sol golpee mi rostro y que las estrellas colmen mi sueño
I am a traveler of both time and space, to be where I have been / Soy un viajante de tiempos y espacios, por lo que he estado donde he estado
To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen/ Sentado entre sabios ancianos de buena casta, por este mundo apenas conocida
They talk of days for which they sit and wait and all will be revealed/ Hablan de los días en los que estarán sentados, esperando una revelación

Talk and song from tongues of lilting grace, whose sounds caress my ear/ Lenguas y canciones de sauve acento, cuyos ecos acarician mi oído
But not a word I heard could I relate, the story was quite clear/ Pero de las que no podría relatar una palabra, ya que la historia era clara
Oh, oh.

Oh, I been flying... mama, there aint no denyin / He estado volando... mama, no puedo negarlo
Ive been flying, aint no denyin, no denyin/ He estado voalndo, sin duda, sin duda

All I see turns to brown, as the sun burns the ground/ Todo cuanto veo se torna marrón, mientras el sol quema la arena
And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land/ Y mis ojos se llenan de polvo, contemplando esta gastada tierra
Trying to find, trying to find where Ive been./ Tratando de adivinar, de adivinar dónde he estado hasta ahora.

Oh, pilot of the storm who leaves no trace, like thoughts inside a dream
Heed the path that led me to that place, yellow desert stream
My shangri-la beneath the summer moon, I will return again
Sure as the dust that floats high and true, when movin through kashmir.

Oh, father of the four winds, fill my sails, across the sea of years/ Oh, padre de los cuatro vientos, hincha mis velas al cruzar el mar de los años
With no provision but an open face, along the straits of fear/ Sin más provisión que una cara abierta, a través de los estrechos del miedo
Ohh.

When Im on, when Im on my way, yeah /Cuando estoy en camino...
When I see, when I see the way, you stay-yeah / Cuando veo el camino en el que tú andas ahora...

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when Im down... /Oh, si, cuando estoy hundido, tan hundido...
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well Im down, so down
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there

Let me take you there. let me take you there / Déjame llevarte allí...

3 comentarios:

- YOGUR - | 12/09/2008 10:33:00 a. m.

Qué bonita voy y sensibilidad la de Ofra Haza :)

Saludetes! ;p

- YOGUR - | 12/09/2008 10:37:00 a. m.

O_O

Perdón

Quería decir 'voz'

He dormido poco... ZZZzzzzz

XD

CARLOS LABARTA | 12/09/2008 11:42:00 a. m.

En efecto la voz y la sensibilidad de Ofra Haza son admirables... La versión es estupenda comparada con el uso que le dio Puff Daddy... En realidad, pocas voces podían haber hecho una versión tan especial como la de la primera cantante, tan espiritual. Es llamativo cómo una canción nacida de una especie de alucinación puede contener en sí tanto significado y resultar al mismo tiempo tan atractiva... Me alegra compartir este gusto...

Dulces despertares!
Un saludo y gracias por pasarte!

Publicar un comentario

Repite conmigo

JOY IN REPETITION INSPIRATING ALBUMS

Repetidores complacidos

JOY IN REPETITION © 2008. Blog design by Randomness